Boa tarde, queridos leitores!

Ontem postei o seguinte vídeo, performado pelo cantor saudita Alaa Wardi e produzido em parceria com o Anghami e, dada a repercussão sensacional que o vídeo teve, as dúvidas e comentários que as pessoas fizeram e a ausência de tradução e transliteração das músicas, resolvi “atropelar” minha série de artigos sobre o Líbano para traduzir para vocês. Acredito que isso abra margem para MUITO estudo e diversão para apreciadores de música árabe!

As músicas, selecionadas pelo próprio Wardi, foram separadas por época. Obviamente, assim como todos os vídeos e performances ao estilo “evolução”, muita informação fica de fora. É apenas a leitura do autor sobre a música árabe, e tem seus próprios vieses e influências (ainda bem!) mas não se deve entender este tipo de produção como um resumo completo da música árabe em termos estilísticos, regionais, técnicos ou étnicos.

Um ponto muito positivo é que ele utilizou canções de artistas de dez países árabes diferentes, que também deixei indicados abaixo. É um verdadeiro lembrete de que o mundo árabe é vastíssimo e que cada região tem suas particularidades e sua cultura.

Segue abaixo a lista de músicas que ele usou.

Antes de 1900:
1) “Lama Bada Yatathana” – Muwashah (o autor é desconhecido. Leia mais sobre o Muwashah aqui)

1920-1930:
2) “Zourouni Kolli Sana Mara” – Sayed Darwish (Egito)

1930-1940:
3) “Ala Baladi el Mahboub” – Oum Kalthoum (Egito)

1940-1950:
4) “Emta Ha taraf ” – Asmahan (Síria)
5) “Ana qalbi Dalili” – Layla Mourad (Egito)

1950-1960:
6) “Ahwak” – Abdel Halim Hafez (Egito)
7) “La Mosh Ana Elly Abky” – Mohamed Abdel Wahab (Egito)

1960-1970:
8) “Qalbi we Moftaho” – Farid el Atrash (Síria)
9) “Ana Kol ma Qol Etouba” – Abdel Halim Hafez (Egito)
10) “Magadir” – Talal Meddah (Arábia Saudita)

1970-1980:
11) “Atiny Nay wa Ghani” – Fairouz (Líbano)
12) “Nezlen ala el Bestani” – Abdo Moussa (Jordânia)

1980-1990:
13) “Saat Saat” – Sabah (Líbano)
14) “Ana am Bahlam” – Majida el Roumi (Líbano)
15) “Loulaki” – Ali Hamida (Egito)
16) “Hala bi Tayeb el Ghali” – Mohammed Abdo (Arábia Saudita)

1990-2000:
17) “Nur el Ayn” – Amr Diab (Egito)
18) “Didi” – Cheb Khaled (Argélia)
19) “Ya Majnoun” – Assala Nasri (Síria)
20) “Baddy Doub” – Elissa (Líbano)
21) “El Hamdellah Washefnakom” – Miami Band (Kuwait)
22) “Abdel Kader” – Cheb Khaled, Rachid Taha e Faudel (Argélia)
23) “Raheeb” – Abdul Majid Abdallah (Arábia Saudita)

2000-2010:
24) “Sidi Mansour” – Saber Rebai (Tunísia)
25) “Youm Wara Youm” – Samira Said Cheb Mami (Marrocos e Argélia)
26) “Ya Qalbi” – Hakim (Egito)
27) “Sidi Wesalak” – Angham (Egito)
28) “Akhasmak Ah” – Nancy Ajram (Líbano)
29) “Boos el Wawa” – Haifa Wehbe (Líbano)
30) “Al Amaken” – Mohammed Abdo (Arábia Saudita)
31) “Ah ya Leil” – Sherine (Egito)

2010-2015:
32) “Habibi Barchaloni” – Hussain Al Jassmi (EAU)
33) “Teni Warwar” – Jamila (Marrocos)
34) “Kun Anta” – Hamoud el Khedr (Kuwait)
35) “Zahgana” – Hala al Turk (Bahrein)
36) “Hala Brehet Hali” – Al Anean (Kuwait)
37) “Aheba Kolesh” – Waleed Al Shami (Iraque)
38) “Ya Hawa” – Balqees Fathi (EAU)
39) “Mezyan Waer” – Dounia Batma (Marrocos)
40) “Khamis” – Rabeh Saqer (Arábia Saudita)
41) “Safi” – Asma Lmnawar (Marrocos)
42) “Lmaalem” – Saad Lamjarred (Marrocos)

Caso você tenha dificuldades de encontrar as músicas pelo nome, vale lembrar que as transliterações do árabe para o alfabeto latino têm muitas variações. Para saber mais, confira este artigo, em que explico alguns detalhes importantes para ouvintes ocidentais de música árabe.

A bailarina e leitora Anna Carolina Rocha gentilmente deixou este link com a playlist de TODAS as músicas do vídeo. 🙂

Se você gostou deste artigo, por favor não deixe de assinar o blog, comentar, compartilhar e mostrar para suas amigas e amigos!

Abraços e até a próxima,

Rebeca.

“Evolução da Música Árabe” de Alaa Wardi by Rebeca Bayeh is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.